Ursa   Viestintä   Listat   ~   Etusivu   Haku   Uudet sivut  

 

myrskybongarit-l [ät] ursa.fi

viestiarkisto

Tämä myrskybongarit-l [ät] ursa.fi-listan viestiarkisto. Huomaa, että voit vastata viesteihin tältä sivulta ainoastaan, jos olet jo liittynyt listalle.

» Listan/viestin loppuun

 

Kirjoittajan mukaan: Jenni Teittinen (jenni.teittinen_at_hidden_email_address.net)
Päiväyksen mukaan: 08.12.2006



Hei,

Olen selvitellyt asiaa muun muassa gradussani, josta katkelma alla. Puhuttaessa trombeista englanniksi käytetetään (myös muualla Euroopassa) termiä tornado.

Terveisin Jenni

Terminologia Euroopassa

Useissa Euroopan maissa tornadoja kutsutaan trombeiksi (taulukko 1). Myös termiä tornado käytetään etenkin puhuttaessa ilmiöstä englannin kielellä tai puhuttaessa Yhdysvalloissa havaituista tapauksista.

Taulukko 1. Trombi-sana Euroopassa

Kieli		Sana		Selitys				Lähde
Eesti		Tromb		Trombi, pyörrepatsas		Pall 1972
Espanja	Tromba	Vesi-, pyörrepatsas		Helastie 1974
Esperanto	Trombo	Pyörrepatsas			Setälä 1934
Italia	Tromb/a	Pilvenpatsas vesipyörre		Renkonen ja Wis 1956
Norja		Tromb		Voimakas tornado			E.

Förland, D. Kristoffer-sen ja G. Bjørbæk, henki-lökohtainen tiedonanto 5.3.1998
Ranska	Tromb/e	Pyörrepatsas, pilvenpyörre	Pesonen 1980
Ruotsi	Tromb		Pyörrepatsas, pilvenpyörre, trombi 	Suomalaisen
kirjallisuuden seura 1987
Saksa		Tromb/e	Pilvenpyörre, pyörremyrsky	Hirvensalo 1963


Ruotsissa kaikkia ukkospilven yhteydessä esiintyviä pyörretuulia kutsutaan sanalla tromb tai skydrag (taulukko 2) ja sanaa tornado pyritään välttämään (H. Vedin, henkilökohtainen tiedonanto 10.2.1998). Norjan kielessä käytetään termejä skypumpe, tromb ja tornado, viimeksimainittua yleisemmin lähinnä puhuttaessa Yhdysvaltojen tapauksista (E. Förland, D. Kristoffersen ja G. Bjørbæk, henkilökohtainen tiedonanto 5.3.1998).

Taulukko 2. Pohjoismaista terminologiaa

Kieli		Termi			Selitys
Ruotsi	Tromb			Pyörretuuli ukkosen yhteydessä
		Skydrag, tromb	Vesipatsas
		Stoftvirvel		Pölypyörre
Norja		Skypumpe		Heikko tornado
		Tromb, tornado	Voimakas tornado


Nimitysten alkuperät

Sanaa Trombe käytettiin ensin ranskan ja ruotsin kielessä, josta se levisi myös muualle Eurooppaan. Sana on peräisin italian kielen sanasta tromba, joka tarkoittaa trumpettia, kärsää tai vesipumppua (Wegener 1917). Suomen kielen sana trombi on peräisin italian kielestä (Numminen ym. 1986). Sanan tornado alkuperää ja esiintymistä eri kielissä on selvittänyt Snow ja Wyatt (1997). He esittivät, että tornado on alunperin peräisin espanjan sanasta tronada. Suomen kieleen sana on tullut portugalin kielestä (Numminen ym. 1986).

-----Original Message-----
From: owner-myrskybongarit-l_ät_ursa.fi [mailto:owner-myrskybongarit-l_ät_ursa.fi] On Behalf Of Veikko Mäkelä
Sent: 8. joulukuuta 2006 16:08
To: myrskybongarit-l_ät_ursa.fi
Subject: RE: [myrskybongarit-l] & myrskyuutinen Euroopasta]

> Trombi on ihan sama asia kuin tornado. Joku tyhmä suomalainen on
> joskus keksinyt käyttää sanaa trombi, nähtävästi että ihmiset eivät
> pelkäisi niin paljon. Miksi sitten euroopassa käytetään samasta
> ilmiöstä termiä tornado ja suomessa trombi, noh rakkaalla lapsella on
> monta nimeä.

Meteorologiaa opiskelijat tietänevät paremmit, mutta trombi lienee enemmän europpalaiseen perinteeseen liittyvä ilmaus.

Käytetäänkö tutkijapiireissä euroopassa enemmän trombi vai tornadoa?

Wikipedia kertoo, että trombi tulee italian kielen suppiloa tarkoittavasta sanasta ja tornado espanjan ja portugalin kääntymistä tai pyörähtämistä tarkoittavasta sanasta.

-VeikkoM-

--
Myrskybongareiden sähköpostilista: myrskybongarit-l_ät_ursa.fi *** Liittymiset
ja eroamiset: http://www.ursa.fi/ursa/viestinta/listat.html *** Listan
www-arkisto:
http://www.ursa.fi/ursa/viestinta/listat/myrskybongarit-l/summary.html


--
Myrskybongareiden sähköpostilista: myrskybongarit-l_ät_ursa.fi ***
Liittymiset ja eroamiset: http://www.ursa.fi/ursa/viestinta/listat.html ***
Listan www-arkisto: http://www.ursa.fi/ursa/viestinta/listat/myrskybongarit-l/summary.html